师大主页 | 学院主页 | 加入收藏

鲁敏(上海海事大学——翻译硕士笔译)

 

成功之路并不拥挤,坚持的人并不多

 

这个世界上,没有什么比自己的坚持更能激励人心,也没有什么荆棘可以阻挡一颗奋进的心。最好的贵人,是努力的自己。

回首自己的考研时光,印象最为深刻的就是自己的坚持吧,虽然也时常自我怀疑,自我否定,担心付出得不到收获,但所幸坚持下来了。这是自己和自己的决斗,每个人都要学会自己消化坏情绪,抱怨是解决不了任何事的,只会徒增烦恼。其实考研并不像别人说的那般“暗无天日”、“孤独”,你会认识更多志同道合的小伙伴,也会有老师们一直为你加油,你要做的就是静下心来,戒骄戒躁,一步一个脚印。

考研是一场持久战,首先要做的是确定好目标院校及专业,早着手准备,多了解信息,根据自身情况选择报考院校,一旦坚定了自己的理想院校就要坚持奋斗到最后一刻。其次,要给自己制定阶段计划,而且还要阶段性调整计划。

我报考的是上海海事大学的英语笔译方向,一共考四门:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科。

关于政治:政治的拿分点主要是在选择题上,我用的资料有肖秀荣的《精讲精练》,选择题1000题,肖四肖八,建议大家选择题多做,知识点勤背。当然也可以跟网课,如徐涛老师的课。政治要有系统的学习,切忌毫无思路地乱看乱背,同时也要多多留意国内外重大新闻,紧跟热点。

翻译硕士英语:我用的书是跨考黄皮书,各高校历年真题,尤其是单选和阅读部分,可以配套使用华研的专八系列,做到各个击破。当然,作文部分同学们应高度重视,最好一周练一篇,这是一个日积月累的过程,坚持下来就会发现进步。

英语翻译基础:翻译考察的是基本功,练习翻译在精不在多,在规定的时间独立完成一篇英汉或汉英翻译,多积累常用的句型,对自己的译文要多加分析。我用的资料主要是三笔综合,政府工作报告,张培基翻译的现代散文集以及各院校的真题,都可以拿来练手,每天要保证一定的翻译量。此外,也要留心下报考院校的常考的翻译题材,是偏文学翻译亦或是其他。

汉语写作与百科:这部分要靠平时的积累,掌握给分规律,不用死记硬背,有些学校是以选择题的形式,有些是名词解释,各有利弊。文化和文学基本上是每个学校都会出的,此外特别注意的是,多关注新闻,一般国内外大事件都是很容易被考的词条。在学习中最好将各个知识点分类,如经济类,文化类等等。

学习方法有很多,重要的是要找到最适合自己的方法。回想考研的那段时光,心中总会觉得很温暖,在此特别感谢辅导员,欧阳老师,各授课老师,学长学姐以及研友们的帮助和鼓励,我也会将这份温暖继续传递。最后,祝大家都能乘风破浪,实现梦想!

  

Powered by yayuanzi Copyright @ 2013 Wanjiang College Of Anhui Normal University.All Rights Reserved.

网站访问人数统计: