师大主页 | 学院主页 | 加入收藏

吴喜--辽宁石油化工大学俄语笔译

     

 

今年考研是一个漫长的过程,所以我也把考研的各个流程体验了一遍,从初试——复试——调剂——最终上岸,过程十分的煎熬,在这期间体会了种种,下面说一下我的经历吧。

择校及其专业:相信许多小伙伴一定在选择学校方面纠结,我当初也从网上搜集了好多信息,并且看了许多学校院校的专业的考研题目结合自己学习的实际情况,选择了中国石油大学华东,专业俄语笔译。这个学校的俄语笔译很有特色,笔译课程都是关于石油方面的,自己不能说十分对石油翻译感兴趣,但是也在一点点的学习中发现了乐趣。

各科经验

政治:这个科目最少一定要达到国家线,当然了,如果考的更高,就更好了。我自己在很早的时候就买了1000题和精讲精练,但是,在8月末的时候开始看徐涛的视频课,但非常不幸运,我的精讲精练在图书馆搞丢了。于是就重新买了腿姐的背诵手册,早晨的时候背诵一章,到后期的时候,把各个考研老师的押题卷做了一遍,然后背诵肖四。

    俄语翻译基础:平时老师要求背诵的课文非常有用,它能提高我们的俄语口语水平,改正我们的语音语调。大学俄语3.4更是基础,5、6、7当然延伸了很多,一定要跟着听力读课文,记住里面的重点短语和固定搭配。有的学校会考书上的课文翻译,当然,专八翻译中也出现过原文,书本就是一个更好学习俄语,提高水平的例子。

    翻译硕士俄语:十分强烈推荐人民网俄语版公众号,个人觉得只要关注这个就可以了,不需要再关注别的了,毕竟时间有限,不需要浪费过多的时间在其他公众上。原因有二:初试的时候有可能会考到原题,包括俄汉互译,还有一些短语;复试的时候也会出现原题。十分建议大家把上面出现的文章打印出来,进行朗读背诵,还可以拿出纸进行默写。如果,后期你达到一定水平,可以把上面的原文遮住,自己独自翻译。到12月份的时候,在喜马拉雅上听俄语编辑部的重点词组,边听边写。写,就是把你认为重要的词组摘抄下来,如果某个词组过长,可以进行拆分,和小伙伴们进行相互提问,十分有助于记忆。去年我也买了半年笔译小课,大概就听了2个星期,其余的都没有听。个人十分不建议买笔译课啊。由于这可能会涉及缩略语,谚语,政经词汇等等,一定要在平时多多背诵,以此来进行巩固联系。

    汉语百科:微博关注翻译硕士考研网,每天博主都会发题目在上面,可以用本子抄下来,即得更牢,如果不想抄写,可以整理成文档进行打印,然后买黄皮书和一本汉语写作与百科知识考试指南,每天积累一点点,最后会收获许多的。

希望小伙伴们一定要认真择校,一定要好好复试,争取一次过关啊,加油!认真复习,注意劳逸结合,一定会考上的,加油!

 

 

Powered by yayuanzi Copyright @ 2013 Wanjiang College Of Anhui Normal University.All Rights Reserved.

网站访问人数统计: